Happy National Translation Month 2025!

Join us in celebrating National Translation Month with these queer novels translated into English, organized by language of origin! Looking for translations of English-language works to other languages? Click here for MG/YA and here for Adult fiction.

Afrikaans

Fathers and Fugitives by S.J. Naudé, translated by Michiel Heyns

Daniel is a worldly and urbane journalist living in London. His relationships appear to be sexually fulfilling but sentimentally meager. A young gay man with no relationships outside of sexual ones, he can seem at once callow and, at times, cold to the point of cruel with his lovers. Emotionally distant from his elderly, senile father, Daniel nonetheless returns to South Africa to care for him during his final months. Following his father’s death, Daniel learns of an unusual clause in the old man’s will: he will only inherit his half of his father’s considerable estate once he has spent time with Theon, a cousin whom he hasn’t seen since they were boys, who lives on the old family farm in the Free State. Once there, Daniel discovers that the young son of the woman Theon lives with is seriously ill. With the conditions bearing on Daniel’s inheritance shifting in real time, Theon and Daniel travel with the boy to Japan for an experimental cure and a voyage that will change their lives forever.

Buy it: Bookshop | Amazon

Arabic

Selamlik by Khaled Alesmael, translated by Leri Price

Furat, a Syrian in his early 20s, visits Sibki Park in Damascus, one of the city’s most popular cruising areas. There he learns about the hammams, secret meeting places for gay men located throughout the old city. Inside these public baths, the air is thick with the scent of bay laurel soap, and naked men hide in the steam. Furat faces sometimes violent disapproval from all levels of society—regime, religion, the man in the street—and yet he manages to find the love he’s been seeking just before his world collapses and he’s forced to flee. Selamlik is the story of Furat’s journey, along with that of other refugees. It’s a journey in which they face physical and economic hardship, draconian migration laws, and the unwelcome grief, shame, and hatred they’ve carried with them from their ever more distant pasts. Despite everything, Furat remains steadfast in his pursuit of passion, pleasure, and love.

Buy it: Bookshop | Amazon

Bulgarian

She Who Remains by Rene Karabash, translated by Izidora Angel (January 27, 2026)

She Who Remains, Rene Karabash’s landmark Bulgarian queer novel, secrets readers into a rural Albanian village where, to this day, the Kanun of Lekë Dukagjini—a collection of archaic laws—looms over the lives of villagers with the same haunting presence of the surrounding mountains. Bekija, painfully aware of why she cannot have what she most wants, chooses to become a “sworn virgin,” setting off a bloody and heartbreaking chain of events that shatters a family and destroys a cherished relationship, but also reveals how trauma can lead to vital, if uncomfortable, truths. Karabash’s poetic stream of consciousness traces gender evolution with innovative grace. This bold exploration of what it means to be a woman in a world defined by the violence of ancient patriarchal traditions has resonated with readers across Europe and beyond, and now English-language readers won’t soon forget Izidora Angel’s award-winning translation.

Buy it: Bookshop | Amazon

Brazilian Portuguese

Where We Go From Here by Lucas Rocha, translated by Larissa Helena

Ian has just been diagnosed with HIV.

Victor, to his great relief, has tested negative.

Henrique has been living with HIV for the past three years.

When Victor finds himself getting tested for HIV for the first time, he can’t help but question his entire relationship with Henrique, the guy he has-had-been dating. See, Henrique didn’t disclose his positive HIV status to Victor until after they had sex, and even though Henrique insisted on using every possible precaution, Victor is livid.

That’s when Victor meets Ian, a guy who’s also getting tested for HIV. But Ian’s test comes back positive, and his world is about to change forever. Though Victor is loath to think about Henrique, he offers to put the two of them in touch, hoping that perhaps Henrique can help Ian navigate his new life. In the process, the lives of Ian, Victor, and Henrique will become intertwined in a story of friendship, love, and stigma-a story about hitting what you think is rock bottom, but finding the courage and support to keep moving forward.

Set in Rio de Janeiro, Brazil, this utterly engrossing debut by Brazilian author Lucas Rocha calls back to Alex Sanchez’s Rainbow Boys series, bringing attention to how far we’ve come with HIV, while shining a harsh light on just how far we have yet to go.

Buy it: Bookshop | Amazon | B&N

London on My Mind by Clara Alves, translated by Nina Perrotta

Sixteen-year-old Dayana has always dreamed of visiting London — to walk along the Thames, take pictures outside Buckingham Palace, and maybe even get a glimpse of Arthur, Prince of Wales, whose marriage has been all over tabloids. But the trip of her dreams turns into a royal nightmare when her mother passes away. Now, Day must leave Rio de Janeiro to live with her estranged father and his new family in London.

As it turns out, the U.K. isn’t exactly Day’s cup of tea. She struggles to forgive her father for walking out on her and her mom all those years ago; fights with her stepsister constantly; detests her stepmother; and she can’t even see One Direction in concert because they’ve been broken up for ages. All she wants to do is trade the rainy skies of London for the sun and beaches of Rio.

That’s when she runs into the girl of her dreams — literally: The coincidentally named Diana, a witty, funny, redhead who was in the middle of . . . escaping Buckingham Palace? Something isn’t right here, but it makes Diana all the more alluring. As time passes, and the two girls grow closer, Day can’t help but wonder if there is more than a little truth to the rumors surrounding Prince Arthur — and if Diana might be involved somehow. Is it all in her head, or could Day be caught up in a real-life royal scandal?

Buy it: Bookshop | Amazon

Here the Whole Time by Vitor Martins, translated by Larissa Helena

What would you do if you had to spend the next 15 days with your lifelong crush?

Felipe gets it — he’s fat. Not chubby. Not big-boned. Fat. And he doesn’t need anyone to remind him, which is, of course, what everyone does. That’s why he’s been waiting for this moment ever since the school year began: school break. Finally, he’ll be able to spend some time far away from school and the classmates who tease him incessantly. His plans include catching up on his favorite TV shows, finishing his to-be-read pile, and watching YouTube tutorials on skills he’ll never actually put into practice.

But things get a little out of hand when Felipe’s mom informs him that Caio, the neighbor kid from apartment 57, will be spending the next 15 days with them while his parents are on vacation. Felipe is distraught because A) he’s had a crush on Caio since, well, forever, and B) Felipe has a list of body image insecurities and absolutely NO idea how he’s going to entertain his neighbor for two full weeks.

Suddenly, the days ahead of him that once promised rest and relaxation (not to mention some epic Netflix bingeing) end up bringing a whirlwind of feelings, forcing Felipe to dive head-first into every unresolved issue he has had with himself — but maybe, just maybe, he’ll manage to win over Caio, too.

Buy it: Bookshop | Amazon | B&N

Catalan

Boulder by Eva Baltasar, translated by Julia Sanches

Working as a cook on a merchant ship, a woman comes to know and love Samsa, a woman who gives her the nickname “Boulder.” When Samsa gets a job in Reykjavik and the couple decides to move there together, Samsa decides that she wants to have a child. She is already forty and can’t bear to let the opportunity pass her by. Boulder is less enthused, but doesn’t know how to say no―and so finds herself dragged along on a journey that feels as thankless as it is alien.

With motherhood changing Samsa into a stranger, Boulder must decide where her priorities lie, and whether her yearning for freedom can truly trump her yearning for love.

Buy it: Bookshop | Amazon

Napalm in the Heart by Po Guash, translated by Mara Faye Lethem

In a near future devastated by war and unspecified natural disaster, a young man and his mother cling to survival at the edge of a forest. Society is militarized and dangerous, with men with shaved heads patrolling the land as families are uprooted and nature is all but decimated. The young man spends his days helping his mother, who is traumatized from her experience working in the ominous Factory, and exchanging letters with his lover, Boris, who lives in a city on the other side of the forest. It’s barely a life, but it’s life nonetheless.

After a brutal act of desperate violence and the arrival of armed men at their doorstep, the young man leaves his mother and finds Boris, who travels with him through the forest to the city. Escaping slavers and trekking through the empty landscape, the two find moments of intimacy despite their circumstances. But as their survival comes with increasingly violent demands, the young man is forced to confront whether, in his effort to stay alive, he’s become the very thing he’s fought to escape.

Buy it: Bookshop | Amazon

Croatian

Sons, Daughters by Ivana Bodrožić, translated from Croatian by Ellen Elias Bursać

Here the Croatian poet and writer depicts a wrenching love between a transgender man and a woman as well as a demanding love between a mother and a daughter in a narrative about breaking through and liberation of the mind, family, and society.

This is a story of hidden gay and trans relationships, the effects of a near-fatal accident, and an oppressed childhood, where Ivana Bodrožić tackles the issues addressed in her previous works—issues of otherness, identity and gender, pain and guilt, injustice and violence.

A daughter is paralyzed after a car crash, left without the ability to speak, trapped in a hospital bed, unable to move anything but her eyes. Although she is immobilized, her mind reels, moving through time, her memories a salve and a burden. A son is stuck in a body that he doesn’t feel is his own. He endures misperceptions and abuse on the way to becoming who he truly is. A mother who grew up being told she was never good enough, in a world with no place for the desires and choices of women. She carries with her the burden of generations.

These three stories run parallel and intertwine. Three voices deepen and give perspective to one another’s truth, pain, and struggle to survive.

Buy it: Bookshop | Amazon

Dutch

The Days of Bluegrass Love by Edward van de Vendel, translated by Emma Rault

58739412Tycho Zeling is drifting through his life. Everything in it – school, friends, girls, plans for the future – just kind of . happens. Like a movie he presses play on, but doesn’t direct.

So Tycho decides to break away from everything. He flies to America to spend his summer as a counselor at a summer camp, for international kids. It is there that Oliver walks in, another counselor, from Norway.

And it is there that Tycho feels his life stop, and begin again, finally, as his.

Buy it: Bookshop | Amazon

French

May Our Joy Endure by Kevin Lambert, translated by Donald Winkler

Céline Wachowski, internationally renowned architect and accidental digital-culture icon, unveils her plans for the Webuy Complex, her first megaproject in Montreal, her hometown. But instead of the triumph she anticipates in finally bringing her reputation to bear in her own city, the project is excoriated by critics, who accuse her of callously destroying the social fabric of neighborhoods, ushering in a new era of gentrification, and many even deadlier sins. When she is deposed as CEO of her firm, Céline must make sense of the charges against herself and the people in her elite circle. For the first time in danger of losing their footing, what fictions must they tell themselves to justify their privilege and maintain their position in the world that they themselves have built?

Buy it: Bookshop | Amazon

Orlanda by Jacqueline Harpman, translated by Ros Schwartz

The groundbreaking novel about a woman whose subconscious mind splinters and finds itself in the body of a young man, from the author of I Who Have Never Known Men.

Now in paperback with a new foreword by Isle McElroy for the 30th anniversary of its original publication.

One afternoon in a café across the Gare du Nord train station in Paris, Aline Berger, a literature professor, struggles to re-read Virginia Woolf’s Orlando, when an odd feeling comes over her. Suddenly, part of her consciousness splits off and finds itself in the body of an attractive young man named Lucien Lèfrene, who works as a rock journalist. In this newfound body, Aline’s splintered mind names themselves Orlanda in homage to Virginia Woolf as a woman who has now become a man.

Orlanda begins to follow Aline. And when the two meet again in Belgium, Aline subconsciously sheds her prim tendencies for a more assertive presence, as she begins to understand that Orlanda was born from her own psyche. Orlanda is the assertive, confident, and amorous person, who loves men unabashedly, that Aline has always aspired to be but could never become. The more time the two spend together, the less time they can stand to be apart. This lyrical novel is a stunning portrait of a woman who is forced to confront every part of her soul and embrace herself fully.

Buy it: Bookshop | Amazon

Change: A Method by Edouard Louis, translated by John Lambert

An autobiographical novel from the international bestselling author Édouard Louis—about success, transformation, and the perils of leaving the past behind.

One question took center stage in my life, it focused all of my thoughts and occupied every moment when I was alone with myself: how could I get this revenge, by what means? I tried everything.

Édouard Louis has received international acclaim for his vivid, unflinching accounts of poverty and homophobia in his autobiographical novels, such as A Woman’s Battles and Transformations and The End of Eddy. Now, in Change: A Method, he turns his keen eye upon himself, investigating his youth like never before: the people he idolized and emulated, the manners he adopted to blend in at elegant tables, the daily and nightly jobs he undertook to make a living, the injuries of the past and the impossibility of escape.

A question pulses, urgent and demanding: “Am I doomed always to hope for another life?” Louis mines emotion, true and deep to the core, as he addresses past friends, lovers, and selves, and attempts to belong, to be loved, to succeed, and—at all costs—to change.

Buy it: Bookshop | Amazon

Lie With Me by Philippe Besson, translated by Molly Ringwald

In this “sexy, pure, and radiant story” (Out), Philippe chances upon a young man outside a hotel in Bordeaux who bears a striking resemblance to his first love. What follows is a look back at the relationship he’s never forgotten, a hidden affair with a boy named Thomas during their last year of high school. Thomas is the son of a farmer; Philippe the son of a school principal. At school, they don’t acknowledge each other. But they steal time to meet in secret, carrying on a passionate, world-altering affair.

Despite the intensity of their attraction, from the beginning Thomas knows how it will end: “Because you will leave and we will stay,” he says. Philippe becomes a writer and travels the world, though as this “tender, sensuous novel” (The New York Times Book Review) shows, he never lets go of the relationship that shaped him, and every story he’s ever told.

Buy it: Bookshop | Amazon

Greek

What’ s Left of the Night by Ersi Sotiropoulos, translated by Karen Emmerich

In June 1897, the young Constantine Cavafy arrives in Paris on the last stop of a long European tour, a trip that will deeply shape his future and push him toward his poetic inclination. With this lyrical novel, tinged with a hallucinatory eroticism that unfolds over three unforgettable days, celebrated Greek author Ersi Sotiropoulos depicts Cavafy in the midst of a journey of self-discovery across a continent on the brink of massive change. He is by turns exhilarated and tormented by his homosexuality; the Greek-Turkish War has ended in Greece’s defeat and humiliation; France is torn by the Dreyfus Affair, and Cavafy’s native Alexandria has surrendered to the indolent rhythms of the East. A stunning portrait of a budding author—before he became C.P. Cavafy, one of the 20th century’s greatest poets—that illuminates the complex relationship of art, life, and the erotic desires that trigger creativity.

Buy it: Bookshop | Amazon

Italian

Blue Hunger by Viola di Grado, translated by Jamie Richards

60784816After her twin’s death, a solitary young woman leaves Rome for Shanghai, the city where her brother Ruben had long dreamed of opening a restaurant. Teaching Italian to Chinese students, she meets a mysterious girl named Xu, who is also running from a turbulent past: a violent father, an absent mother, and an extended family who wishes she’d been a boy. Xu’s house is dingy and full of rotting food, like a museum of decomposing organic matter. In the gloom of abandoned textile factories and dilapidated slaughterhouses, the two discover an extreme dimension where biting, swallowing, and taking each other in are part of the erotic ritual.

Buy it: Bookshop | Amazon

Japanese

Solo Dance by Li Kotomi, translated by Arthur Reiji Morris

58987876. sy475 Cho Norie, twenty-seven and originally from Taiwan, is working an office job in Tokyo. While her colleagues worry about the economy, life-insurance policies, marriage, and children, she is forced to keep her unconventional life hidden―including her sexuality and the violent attack that prompted her move to Japan. There is also her unusual fascination with death: she knows from personal experience how devastating death can be, but for her it is also creative fuel. Solo Dance depicts the painful coming of age of a gay person in Taiwan and corporate Japan. This striking debut is an intimate and powerful account of a search for hope after trauma.

Buy it: Bookshop | Amazon

The Night of Baba Yaga by Akiro Otani, translated by Sam Bett

Tokyo, 1979. Yoriko Shindo, a workhorse of a woman who has been an outcast her whole life, is kidnapped and dragged to the lair of the Naiki-kai, a branch of the yakuza. After she savagely fends off a throng of henchmen in an attempt to escape, Shindo is only permitted to live under one condition: that she will become the bodyguard and driver for Shoko Naiki, the obsessively sheltered daughter of the gang’s boss.

Eighteen-year-old Shoko, pretty and silent as a doll, has no friends, wears strangely old-fashioned clothes, and is completely naive in all matters of life. Originally disdaining her ward, Shindo soon finds herself far more invested in Shoko’s well-being than she ever expected. But every man around them is bloodthirsty and trigger-happy. Shindo doubts she and Shoko will survive much longer if nothing changes. Could there ever be a different life for two women like them?

Buy it: Bookshop | Amazon

Korean

The Midnight Shift by Seon-Ran Cheon, translated by Gene Png

When four isolated elderly people die back-to-back at the same hospital by jumping out of the sixth-floor window, Su-Yeon doesn’t understand why she’s the only one at her precinct that seems to care. But her colleagues at the police force dismiss the case as a series of unfortunate suicides due to the patients’ loneliness. But Su-Yeon doesn’t have the privilege of looking away: her dearest friend, Grandma Eun-Shim, lives on the sixth floor, and Su-Yeon is terrified that something will happen to her next.

As Su-Yeon begins her investigation alone, she runs into a mysterious woman named Violette at the crime scene. Violette claims to be a vampire hunter, searching for her ex-lover, Lily, and is insistent that a vampire is behind the mysterious deaths. Su-Yeon is skeptical at first, but when a fifth victim jumps from the window, her investigation reveals the body was completely drained of blood. Desperate to discover the cause of the deaths, Su-Yeon considers Violette’s explanation-that something supernatural is involved.

Buy it: Bookshop | Amazon

Walking Practice by Dolki Min, translated by Victoria Caudle

After crashing their spacecraft in the middle of nowhere, a shapeshifting alien find themself stranded on an unfamiliar planet and disabled by Earth’s gravity. To survive, they will need to practice walking. And what better way than to hunt for food? As they discover, humans are delicious.

Intelligent, clever, and adaptable, the alien shift their gender, appearance, and conduct to suit a prey’s sexual preference, then attack at the pivotal moment of their encounter. They use a variety of hunting tools, including a popular dating app, to target the juiciest prey and carry a backpack filled with torturous instruments and cleaning equipment. But the alien’s existence begins to unravel one night when they fail to kill their latest meal.

Thrust into an ill-fated chase across the city, the alien is confronted with the psychological and physical tolls their experience on Earth has taken. Questioning what they must do to sustain their own survival, they begin to understand why humans also fight to live. But their hunger is insatiable, and the alien once again targets a new prey, not knowing what awaits. . . .

Buy it: BookshopAmazon

Violets by Kyung-Sook Shin, translated by Anton Hur

49092634. sx318 We join San in 1970s rural South Korea, a young girl ostracised from her community. She meets a girl called Namae, and they become friends until one afternoon changes everything. Following a moment of physical intimacy in a minari field, Namae violently rejects San, setting her on a troubling path of quashed desire and isolation.

We next meet San, aged twenty-two, as she starts a job in a flower shop. There, we are introduced to a colourful cast of characters, including the shop’s mute owner, the other florist Su-ae, and the customers that include a sexually aggressive businessman and a photographer, who San develops an obsession for. Throughout, San’s moment with Namae lingers in the back of her mind.

Buy it: Bookshop | Amazon

Love in the Big City by Sang Young Park, translated by Anton Hur

Love in the Big City is the English-language debut of Sang Young Park, one of Korea’s most exciting young writers. A runaway bestseller, the novel hit the top five lists of all the major bookstores and went into nine printings. Both award-winning for its unique literary voice and perspective, and particularly resonant with young readers, it has been a phenomenon in Korea and is poised to capture a worldwide readership.

Told in four parts that recall the structure of Han Kang’s The VegetarianLove in the Big City is an energetic, joyful, and moving novel that depicts both the glittering nighttime world of Seoul and the bleary-eyed morning-after. Young is a cynical yet fun-loving Korean student who pinballs from home to class to the beds of recent Tinder matches. He and Jaehee, his female best friend and roommate, frequent nearby bars where they push away their anxieties about their love lives, families, and money with rounds of soju and ice-cold Marlboro Reds that they keep in their freezer. Yet over time, even Jaehee leaves Young to settle down, leaving him alone to care for his ailing mother and to find companionship in his relationships with a series of men, including one whose handsomeness is matched by his coldness, and another who might end up being the great love of his life.

Buy it: Bookshop | Amazon

Mandarin

Taiwan Travelogue by Yáng Shuang-zi, translated by Lin King

May 1938. The young novelist Aoyama Chizuko has sailed from her home in Nagasaki, Japan, and arrived in Taiwan. She’s been invited there by the Japanese government ruling the island, though she has no interest in their official banquets or imperialist agenda. Instead, Chizuko longs to experience real island life and to taste as much of its authentic cuisine as her famously monstrous appetite can bear.

Soon a Taiwanese woman—who is younger even than she is, and who shares the characters of her name—is hired as her interpreter and makes her dreams come true. The charming, erudite, meticulous Chizuru arranges Chizuko’s travels all over the Land of the South and also proves to be an exceptional cook. Over scenic train rides and braised pork rice, lively banter and winter melon tea, Chizuko grows infatuated with her companion and intent on drawing her closer. But something causes Chizuru to keep her distance. It’s only after a heartbreaking separation that Chizuko begins to grasp what the “something” is.

Buy it: Bookshop | Amazon

Norwegian

Cross My Heart and Never Lie by Nora Dåsnes, translated by Matt Bagguley

Tuva is starting seventh grade, and her checklist of goals includes: writing out a diary, getting a trendy look, building the best fort in the woods with her BFFs, and much more. But when she starts school, nothing is how she hoped it would be.

Seventh grade has split her friends into rival factions: TEAM LINNEA and the girls who fall in love and TEAM BAO and the girls who NEVER fall in love. Linnea has a BOYFRIEND, Bao hates everything related to love. Worst of all, Linnea and Bao expect Tuva to choose a side!

In this delighfully hand-lettered coming-of-age graphic diary, Tuva gets caught between feeling like a kid and wanting to know HOW to become a teenager. Then Miriam shows up and suddenly Tuva feels as if she’s met her soulmate. Can you fall in love with a girl, keep it from your friends, and survive? For Tuva, it may be possible, but it’s defintely not easy.

Buy it: Bookshop | Amazon

Russian

Wound by Oksana Vasyakina, translated from Russian by Elina Alter

From one of Russia’s most exciting new voices, Wound follows a young lesbian poet on a journey from Moscow to her hometown in Siberia, where she has promised to bury her mother’s ashes. Woven throughout this fascinating travel narrative are harrowing and at times sublime memories of her childhood and her sexual and artistic awakening. As she carefully documents her grief and interrogates her past, the narrator of Oksana Vasyakina’s autobiographical novel meditates on queerness, death, and love and finds new words for understanding her relationship with her mother, her country, her sexuality, and her identity as an artist.

A sensual, whip-smart account of the complicated dynamics of queer life in present-day Siberia and Moscow, Wound is also in conversation with feminist thinkers and artists, including Susan Sontag, Louise Bourgeois, and Monique Wittig, locating Vasyakina’s work in a rich and exciting international literary tradition.

Buy it: Bookshop | Amazon

Steppe by Oksana Vasyakina, translated by Elina Alter (January 20, 2026)

A decade after her father walks out on her family, the narrator of Steppe, now a literature student, decides to spend some time with him on the road as he makes deliveries across the vast plains of Russia. She’s attracted and repulsed by his rugged life as a trucker, eager to reckon with the ways he’s imprinted on her, to understand the person who made her, to witness their family likenesses.

But the prematurely aged, drug-ruined man secretly being consumed by AIDS who meets her at the train station has little revelation to offer her yearning heart. As he drives her across a severe landscape in his freight truck, the narrator reflects on her father’s role as a small piece of the extensive, violent patriarchal structure of Russian society and the post-Soviet chaos of the 1990s. Always humming in the background, the austere beauty and mercurial nature of the steppe reminds her of the contradictions at the heart of their relationship—both natural and forced; intimate and estranged.

Oksana Vasyakina’s second novel of aching familial hurt pierces the surface of human relations and reaches into the depths of shame, longing, and grief that lie beneath. In simple, precise prose she paints a vivid portrait of estrangement and situates it in the broader context of her country’s attempts to reckon with its troubled history.

Buy it: Bookshop | Amazon

Spanish

Bad Habit by Alana S. Portero, translated by Mara Faye Lethem

“I saw a whole generation of boys fall like irredeemable angels.”

Told in the heartrending voice of a girl trapped within the body of a boy, Bad Habit is a story of coming-of-age in working class Madrid–in a godforsaken neighborhood ironically named after a saint. Alana S. Portero’s spunky protagonist struggles to make sense of herself and the world she inhabits, conveying her surroundings with mythic allusions and a poetic vitality absent from everyday life.

Set against the heroin epidemic that ravaged Madrid in the 1980s and the city’s vibrant party scene that dominated its nightlife in the 1990s, Bad Habit follows Portero’s unnamed protagonist as she grows up in a blue-collar suburb that has no place for her. Forging ahead, she discovers community and kinship in downtown Madrid, amid a lively party scene animated by junkies, pop divas, and fallen angels. But with each step she takes forward, she finds herself confronted by a violence she does not yet know how to counter; in this exciting, often terrifying, world each choice can truly be a matter of life and death.

Buy it: BookshopAmazon

Thirst by Marina Yuszczuk, translated by Heather Cleary

It is the twilight of Europe’s bloody bacchanals, of murder and feasting without end. In the nineteenth century, a vampire arrives from Europe to the coast of Buenos Aires and, for the second time in her life, watches as villages transform into a cosmopolitan city, one that will soon be ravaged by yellow fever. She must adapt, intermingle with humans, and be discreet.

In present-day Buenos Aires, a woman finds herself at an impasse as she grapples with her mother’s terminal illness and her own relationship with motherhood. When she first encounters the vampire in a cemetery, something ignites within the two women—and they cross a threshold from which there’s no turning back.

Buy it: Bookshop | Amazon

The Hormone of Darkness by Tilsa Otta, translated by Farid Matuk

We can go on like that forever
building paradise from our urges
out of our fetishes our loves our vices
How lucky
We’ll wait for you then
Don’t be too long
Bookmark the page
We’ll be Here
—From “The New Heaven”

In Tilsa Otta’s The Hormone of Darkness, we find a queer, Latinx person who has lived through iterations of authoritarian rule, and who answers these conditions by creating poetry that doubles down on a life force that precedes and exceeds received notions of the poetic. Here poetry is bawdy, fabulist, and spiritual—in short, it is alive. Otta has created a heaven where readers can go after they die.

Drawing from four volumes spanning Otta’s career, translator-poet Farid Matuk has curated a playlist we can dance and dream to, one that honors Otta’s drive toward liberation through both perreo in the club and transdimensional wandering among the stars.

Buy it: Bookshop | Amazon

La Bastarda by Trifonia Melibea Obono, translated by Lawrence Schimel

The first novel by an Equatorial Guinean woman to be translated into English, La Bastarda is the story of the orphaned teen Okomo, who lives under the watchful eye of her grandmother and dreams of finding her father. Forbidden from seeking him out, she enlists the help of other village outcasts: her gay uncle and a gang of “mysterious” girls reveling in their so-called indecency. Drawn into their illicit trysts, Okomo finds herself falling in love with their leader and rebelling against the rigid norms of Fang culture.

Buy it: Bookshop | Amazon

Swedish

Fire From the Sky by Moa Backe Åstot, translated by Eva Apelqvist

Ánte’s life has been steeped in Sami tradition. It is indisputable to him that he, an only child, will keep working with the reindeer. But there is something else too, something tugging at him. His feelings for his best friend Erik have changed, grown into something bigger. What would people say if they knew? And how does Erik feel? And Erik’s voice just the push of a button away. Ánte couldn’t answer, could he? But how could he ignore it? Fire From the Sky is a sharp and intelligent story about heritage, family ties and age-old commitments to the past. But also about expectations, compassion, feelings that course through your body like electricity.

Buy it: Bookshop | Amazon

Antiquity by Hanna Johansson, translated by Kira Josefsson

On a Greek island rich with ancient beauty, a lonely woman in her thirties upends the relationship between a mother and her teenage daughter. Lust and admiration for Helena, a chic older artist, brings Antiquity’s unnamed narrator to Ermoupoli, where Helena’s daughter, Olga, seems at first like an obstacle and a nuisance. But the unpredictable forces of ego and desire take over, leading our narrator down a more dangerous path, and causing the roles of lover and beloved, child and adult, stranger and intimate to become distorted. As the months go by, the fragile web connecting the three women nears rupture, and the ominous consequences of their entanglement loom just beyond a summer that must end.

Buy it: Bookshop | Amazon

Body Double by Hanna Johansson, translated by Kira Josefsson (April 7, 2026)

A young woman who works transcribing recordings for a ghostwriter begins to feel as if she’s disappearing; meanwhile, two women who fall in love and move in together begin to resemble each other in this Hitchcockian literary thriller.

Naomi and Laura meet by chance at a department store café when Naomi mistakenly takes Laura’s coat. Following this first meeting, they keep bumping into each other, eventually forming a romantic relationship with Laura quickly moving in with Naomi. Laura tells Naomi little about her background, and appears to have no real life outside of their relationship—no friends, no work—but Naomi, having previously felt lonely despite her busy life, is content having someone waiting for her at home. As time goes by, Laura starts to change her appearance to resemble Naomi, and soon begins to take her place in the world.

A parallel narrative follows a nameless woman working for a ghost writer, transcribing recordings of his clients recalling the events of their lives. Her weeks all look the same, and she moves in a predictable pattern between her home, the ghostwriter’s office, a café, a movie theatre, etc. After hearing something on a recording that appears to be addressed to her, however, she gets the sense that she is disappearing.

Buy it: Bookshop | Amazon

Taiwanese

Notes of a Crocodile by Qiu Miaojin, translated by Bonnie Huie

Set in the post-martial-law era of 1990s Taipei, Notes of a Crocodile depicts the coming-of-age of a group of queer misfits discovering love, friendship, and artistic affinity while hardly studying at Taiwan’s most prestigious university. Told through the eyes of an anonymous lesbian narrator nicknamed Lazi, Qiu Miaojin’s cult classic novel is a postmodern pastiche of diaries, vignettes, mash notes, aphorisms, exegesis, and satire by an incisive prose stylist and countercultural icon.

Afflicted by her fatalistic attraction to Shui Ling, an older woman who is alternately hot and cold toward her, Lazi turns for support to a circle of friends that includes the devil-may-care, rich-kid-turned-criminal Meng Sheng and his troubled, self-destructive gay lover Chu Kuang, as well as the bored, mischievous overachiever Tun Tun and her alluring slacker artist girlfriend Zhi Rou.

Buy it: Bookshop | Amazon

Ghost Town by Kevin Chen, translated by Darryl Sterk

Chen Tien-Hong, the only and desperately yearned for son of a traditional Taiwanese family with seven daughters, runs away from the oppression of his village to Berlin in the hope of finding acceptance as a young gay man.

The novel begins a decade later, when Chen has just been released from prison for killing his boyfriend. He is about to return to his family’s village, a poor and desolate place. With his parents gone, his sisters married, mad, or dead, there is nothing left for him there. As the story unfurls, we learn what tore this family apart and, more importantly, the truth behind the murder of Chen’s boyfriend.

Buy it: Bookshop | Amazon

The Membranes by Chi Ta-Wei, translated by Ari Larissa Heinrich

It is the late twenty-first century, and Momo is the most celebrated dermal care technician in all of T City. Humanity has migrated to domes at the bottom of the sea to escape devastating climate change. The world is dominated by powerful media conglomerates and runs on exploited cyborg labor. Momo prefers to keep to herself, and anyway she’s too busy for other relationships: her clients include some of the city’s best-known media personalities. But after meeting her estranged mother, she begins to explore her true identity, a journey that leads to questioning the bounds of gender, memory, self, and reality.

Buy it: Bookshop | Amazon

Turkish

Summerhouse by Yigit Karaahmet, translated by Nicholas Glastonbury

Fehmi and Şener have been together forty years—no small feat for any pair, but especially admirable for a gay couple in Turkey. Behind closed doors, their life on Büyükada, an idyllic island near Istanbul, is like a powder keg that needs only one spark to blow. That spark soon comes in the form of Deniz, the wildly handsome and troubled teenager next door, who immediately catches Fehmi’s eye.

This “harmless” crush immediately raises Şener’s hackles; although he doesn’t think Deniz would ever reciprocate Fehmi’s feelings, it’s not a risk he’s willing to take. But when one betrayal leads to another, Deniz hatches a plan, and the sultry summer takes a dark turn as the couple’s relationship is put to the test like never before. Will lust or love win the day? One thing’s for sure: not everyone will be getting out of this love triangle alive.

Buy it: Bookshop | Amazon

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.